曲玬号 - 给广大网友解决创业的问题
已解决

永遇乐京口北固亭怀古(永遇乐原文翻译及重点词解释)

来自网友京口北固亭怀古名句原文翻译提问 提问时间:2022-05-10 20:44:22阅读次数:13

最佳答案

大家好,筱雅来为大家解答以上问题。永遇乐京口北固亭怀古(永遇乐原文翻译及重点词解释)很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

想必大家现在对于永遇乐京口北固亭怀古典故方面的信息都是比较想了解的吧,那么针对于京口北固亭怀古名句原文翻译方面的信息,筱雅自然是收集了一些相关方面的信息,那么如果您感兴趣的话,可以看下下面筱雅为大家收集到与永遇乐京口北固亭怀古(永遇乐原文翻译及重点词解释)相关的信息吧。

    永遇乐·京口北固亭怀古

    宋代:辛弃疾

    千古江山,英雄无觅,孙仲谋处。舞榭歌台,总被雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞如虎。

《永遇乐·京口北固亭怀古》原文、翻译及注释

    元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。四十三年,望中犹记,烽火扬州路。可堪回首,佛狸祠下,一片神鸦社鼓。凭谁问,廉颇老矣,尚能饭否?

《永遇乐·京口北固亭怀古》原文、翻译及注释

译文及注释

译文:

    历经千古的江山,再也难找到像孙权那样的英雄。当年的舞榭歌台还在,英雄人物却随着岁月的流逝早已不复存在。斜阳照着长满草树的普通小巷,人们说那是当年刘裕曾经住过的地方。回想当年,他领军北伐、收复失地的时候是何等威猛!

    然而刘裕的儿子刘义隆好大喜功,仓促北伐,却反而让北魏太武帝拓跋焘乘机挥师南下,兵抵长江北岸而返,遭到对手的重创。我回到南方已经有四十三年了,看着原仍然记得扬州一带烽火连天的战乱场景。怎么能回首啊,当年拓跋焘的行宫外竟有百姓在那里祭祀,乌鸦啄食祭品,人们过着社日,只把他当作一位神祇来供奉,而不知道这里曾是一个皇帝的行宫。还有谁会问,廉颇老了,饭量还好吗?

韵译:

    江山如画、历经千年仍如故,但是找不到东吴英雄孙权在此的定都处。昔日的舞榭歌台、显赫人物,都被风吹雨打化为土。斜阳照着草和树,普通的街巷和小路,人们说,武帝刘裕曾在这个地方住。想当年,他骑战马披铁甲,刀枪空中舞,气吞如猛虎。

    宋文帝草率用兵学黩(dú)武,效法汉将伐匈奴,没能够封山纪功狼居胥,却要仓皇向南逃,时时回头向北顾。我登上山亭望江北,还记得四十三年前的旧事一幕幕:烽火连天鏖(áo)战苦,扬州一带遭荼(tú)毒。往事怎*再回顾?拓跋焘(tào)祠堂香火盛,乌鸦啄祭品,祭祀擂大鼓。谁能派人来探问:廉颇将军虽年老,还能吃饭吗?

注释

    京口:古城名,即今江苏镇江。因临京岘山、长江口而得名。

    孙仲谋:三国时的吴王孙权,字仲谋,曾建都京口。孙权(182年——252年),字仲谋。东吴大帝,三国时期吴国的开国皇帝。吴郡富春县(今浙江富阳)人。生于公元182年(光和五年),卒于公元252年(太元二年)。长沙太守孙坚次子,幼年跟随兄长吴侯孙策平定江东,公元200年孙策早逝。孙权继位为江东之主。

《永遇乐·京口北固亭怀古》原文、翻译及注释

    寄奴:南朝宋武帝刘裕小名。 刘裕(363年4月——422年6月),字德舆,小名寄奴,汉族,先祖是彭城人(今江苏徐州市),后来迁居到京口(江苏镇江市),南北朝时期宋朝的建立者,史称宋武帝。中国历史上杰出的家、卓越的军事家、统帅。

    “想当年”三句:刘裕曾两次领兵北伐,收复洛阳、长安等地。

    元嘉:刘裕子刘义隆年号。草草:轻率。封狼居胥:公元前119年(汉武帝元狩四年)霍去病远征匈奴,歼敌七万余,封狼居胥山而还。狼居胥山,在今蒙古境内。

    赢得:剩得,落得。

    烽火扬州路:指当年扬州路上,到处是金兵南侵的战火烽烟。

    “四十三年”句:作者于1162年(宋高宗绍兴三十二年)南归,到写该词时正好为四十三年。

    佛(bì)狸祠:北魏太武帝拓跋焘小名佛狸。公元450年,他曾反击刘宋,两个月的时间里,兵锋南下,五路远征军分道并进,从黄河北岸一路穿插到长江北岸。在长江北岸瓜步山建立行宫,即后来的佛狸祠。

    神鸦:指在庙里吃祭品的乌鸦。社鼓:祭祀时的鼓声。

    廉颇:战国时赵国名将。

其他答案:

永遇乐京口北固亭怀古典故(京口北固亭怀古名句原文翻译)

京口北固亭怀古名句原文翻译_原文

版权申明

本文"永遇乐京口北固亭怀古(永遇乐原文翻译及重点词解释) ":http://www.qudanhao.com/n/8841.html 内容来自互联网,请自行判断内容的正确性。若本站收录的信息无意侵犯了贵司版权,请给我们来信(19581529@qq.com),我们会及时处理和回复